检测到广告屏蔽插件

多年坚守,做站不易,广告是本站唯一收入来源。

为了继续访问本网站,请将本站加入您的广告屏蔽插件的白名单。

当前位置: 西方奇幻小说网 > 血誓传奇三部曲二:诸神之婪> 第二十七章 古德瓦

第二十七章 古德瓦

古德瓦倚在蜜酒大厅的长凳旁。他目睹那些沉默的战士涌入门廊冲向高台,认出了其中那个在斯卡尔克庭院里持斧的光头灰须老者,以及曾经追杀过他的那个手持剁肉刀的精悍凶徒。当灰须老者冲进满是战士的大厅,用长斧劈砍乌尔夫赫纳尔战士时,他惊恐地瞪大了眼睛。

这究竟是怎样的疯子?

他望向被乌尔夫赫纳尔战士紧密护卫的赫尔卡母女,女儿埃斯特里德眼中闪烁着兴奋的光芒注视着这场混乱。长桌另一端坐着他的姑母西格伦雅尔。本当在战斗爆发时冲过去保护姑母的他,此刻却精疲力竭地瘫靠在桌旁。

今天真是倒霉透顶。他盯着自己受伤的手臂打了个寒颤。当我跌跌撞撞闯进宴会厅,赫尔卡非但没有感谢我的预警赐座赏酒,反而要审问我!我早就警告过她伽尔杜尔塔遇袭的消息。若是她肯听劝,又何至于被这群疯子杀个措手不及?

战事爆发得突然,平息得也迅疾。随着赫尔卡女王的命令,高台上陷入凝滞的寂静—乌尔夫赫纳尔战士撤回女王身侧,青年战士们则警惕地远离这群新来的战士。

他们究竟是什么人?

他们显然不是雅罗米尔的战士。所有人都穿着锁甲和羊毛衣,装备精良,许多人佩着长剑,但既未戴头盔也未持盾牌,看不出隶属何方。

古德瓦尔的视线扫过众人,掠过那些坚硬的面庞、伤疤、武器、血迹和锁子甲。

真是帮面目可憎的蠢货—他正这么想着,目光却被那个灰须壮汉吸引。对方高大魁梧,光头上汗珠闪亮,面庞与胡须溅满鲜血,锁甲血迹斑斑,手中长斧还在滴血。他紧皱的眉头如雷云般阴沉,怒视着赫尔卡。而女王正盯着那个走上高台的金发战士—此人将撒克逊短刀抵在赤裸的哈康王子喉间。

好嘛,这小子算是被抓个正着了。

"放了他。"赫尔卡说道。

"斯卡克在哪儿?"光头男人问道。他颈部、肩背的肌肉突然绷紧震颤,"沃尔又在何处?"

"格洛尼尔,你竟敢如此?"赫尔卡厉声喝问。

"斯卡克和沃尔。"格洛尼尔重复道。

"斯卡克?他去塔楼了。"赫尔卡女王回答。

"我们搜过塔楼,他不在那儿。"高台上人群中有人接话。那是个精瘦的红发男子,胡须与鬓角都精心编束并抹了油。

"反正他不在这儿。"赫尔卡说着,用凌厉的目光锁定灰须老者,"格洛尼尔,你别想活着离开。竟敢在宴厅袭击我,还挟持我的儿子。"她摇头道,"你疯了吗?"

正合我意,古达尔心想。等等—格洛尼尔!血誓团的破盾者格洛尼尔?这就说得通了。

“我要带着沃尔离开这里,否则今天就是哈康的死期,”格洛尼尔耸耸肩。“我们血誓战士或许会死在这里;但我们不会孤单地死去。”他的目光扫过大殿里满满的战士们,短暂地触及古德瓦尔的双眼,但已足够让古德瓦尔感到膝盖颤抖、肠腹松动。

“我不知晓她的下落,无法将你的塞德尔女巫交予你,”赫尔卡女王说道。

今日我已屡次与死亡擦肩而过,受够了这般煎熬。

“亚罗米尔带走了她,”古德瓦尔说道。整个大殿的所有目光瞬间聚焦于他。他看见格洛尼尔用幽深的眼眸锁定自己,看见这位老战士的视线自上而下扫过,这才发觉自己仍紧握着那柄夺来并砸碎那个杂种脑袋的战锤。锤子哐当一声从他手中脱落。

“什么?”赫尔卡女王问道。

古德瓦尔深吸一口气。

“亚罗米尔带走了塞德尔女巫,还有斯考克领主带来的那只箱子—装着神骸骨的那个,”他说道,“亚罗米尔似乎提到了赫拉格的骸骨?”

“你如何得知此事?”格洛尼尔厉声喝问。

“我……当时在场,”古德瓦尔说,“我亲眼所见。亚罗米尔将塞德尔女巫横放在自己的马鞍上带走的。”

血誓战士中响起阵阵低吼与窃语。格洛尼尔异常静止,唯有光头顶上跳动的青脉显露出情绪。

“He was in the tower,” cleaver-man said nodding at Guðvarr. One side of his head was gouged with teeth marks, sheeted with blood. “He killed Jökul like a niðing coward, then fled.” He took a step towards Guðvarr, but Glornir held a hand up, stopping him.

“我并非逃窜,”古德瓦尔倨傲地说道,试图站得更直些,强忍着不与持剁斧者拉开距离,“我是来向女王示警。”

“你看,格洛尼尔。我无法为你找回你的塞德尔女巫。她早已离去,”赫尔卡说道。

“那就把斯考克带来见我,”格洛尼尔说。

赫尔卡叹息道:“这简直是在绕圈子。即便我设法找到斯考克并带至你面前,你意欲何为?你终究不会让达尔的任何人活着离开。”

“我要见到斯考克,否则你的儿子必死无疑,”格洛尼尔说,“你的继承人—如他千百次向我们强调的那般。”

“我有个备用的,”赫尔卡薄唇微抿,露出一丝笑意。

“母亲!”哈康尖声叫道。

古德瓦尔看见埃斯特里德笑了。

格洛尼尔望向罗基亚,她的手臂骤然绷紧。

“求您了母亲,照他说的做吧,”哈康脱口而出,眼中泛起泪光。赫尔卡用沉静的目光长久地注视着他。

“我正在谈判,”她说道。

“让他死好了,”埃斯特里德耸耸肩,“我治国可比他强多了。”

“安静,女儿,”赫尔卡说。

“母亲求您了…我好冷,”哈康声音发颤,却仍怒瞪着埃斯特里德。

“我们都瞧见了,”血誓团里有个矮壮的女人笑道,目光刻意盯着他赤裸的身体。其他战士哄笑起来—不止血誓团的人。

“告诉我,儿子。你怎么会光着身子?”

“他当时正在快活呢,”那个女战士说,“动静太大,连我们踹门都没听见。”她咧嘴一笑。零散的笑声在厅堂里此起彼伏。

古德瓦尔听见人声和脚步声从大厅远端传来。转头看见几人走进蜜酒大厅—伊尔莎和斯特拉,他们正搀扶着一个人。

是斯卡尔克。

他勉强能行走,但拖着一条腿,满脸鲜血。有人从外衣撕下亚麻布条缠在他头上,遮住了古德瓦尔先前目睹鹰隼啄烂的那只眼睛。

三人沿着厅堂中央穿过两排长椅,走向赫尔卡女王。

“陛下,”斯卡尔克开口。

“看来你最近过得不太顺遂啊,”她说,“来得正好,省得我派人搜寻。”她先后指向格洛尼尔、血誓团成员,最后指向哈康。“格洛尼尔和他的血誓团想用你交换我儿子。我猜他们是要取你性命。对吗?”她望向格洛尼尔。

“没错,”格洛尼尔死死盯着斯卡尔克答道。

好极了,古德瓦尔心想。交出来,现在就把他交出来;让我看看格洛尼尔宰了这满口谎言、酷刑逼供的黄鼠狼屎。

"还有她,"另一个声音说道。是那个拿着切肉刀的男人。他恶狠狠地盯着尤尔萨。"她在罗塔的房间里杀了托维克。当时他就坐在我旁边,这女人直接一剑刺穿了他。"他朝着尤尔萨逼近一步。

"住手,"格洛尼尔说道,持刀人顿时停住动作。

斯卡尔克的目光在格洛尼尔和赫尔卡之间来回移动。

"他们是来找你的塞德尔女巫的,正如她预言的那样,"赫尔卡王后说道。

"她已经不在了,"斯卡尔克嘶哑地说。

“是的,我们知道了。古德瓦尔已经告诉我们。是亚罗米尔王子,我明白了。”

"没错。他带着个塞德尔女巫,还有个污血奴隶,"斯卡尔克说。"他们简直……"他摇晃着,尤尔萨和斯特拉连忙扶住他。"强得可怕。"

"母亲,"哈康开口道。"您能把斯卡尔克交给他们吗?求您了。"

赫尔卡王后凝视儿子良久。

"不行,"她若有所思地说,"格洛尼尔,如果我把斯卡尔克交给你,你会杀了他,然后我的乌尔夫赫纳勇士和壮士们就会把你们全杀了。"

"或许吧,"格洛尼尔耸耸肩。

赫尔卡大笑:"你和你的血誓战士确实威名远扬,但四十人对两百人?结局如何应该毫无悬念吧。不过还有第二个选择。"

格洛尼尔只是沉默地注视着她。

"亚罗米尔王子羞辱了我。可以说和你造成的羞辱不相上下—甚至更甚,因为他曾是我的座上宾。我要抓住他,让他为这番侮辱付出代价。而你们正好是雇佣兵组织,受雇卖命的枪矛。除了我会支付的一箱白银外,你们还能得到更多。亚罗米尔手里有你们的塞德尔女巫。"她稍作停顿,让话语沉入人心。"所以,我的加尔德尔法师会活着。你们要归还我的儿子,而我将付钱雇你们追捕我们共同的敌人。这笔交易还能让你们找回塞德尔女巫。你觉得如何?"

不要,不要,不要,让他杀了斯卡尔克。求你了。

“你的加尔杜曼(Galdurman)可以多留一会儿,”格洛尼尔(Glornir)沉默片刻后说道。他将目光转向斯考克(Skalk)。"我会杀了你。但还不到时候。"他重新看向赫尔卡(Helka)。"我们会扣下哈康(Hakon),直到我们离开达尔(Darl);请原谅我不能仅凭你的承诺就放人。哈康将作为我们的担保。等我们安全离开后自会释放他。你现在付一半酬金,等我带来贾罗米尔(Jaromir)—或者他的首级时,再付另一半。"

赫尔卡抿紧嘴唇:"我如何确信你会释放哈康?"

“你无法确信。但这符合我的利益。如你所说,贾罗米尔拿着我想要的东西,我何必在维格里兹(Vigrið)追捕德鲁日纳(druzhina)时还给你儿子当保姆?”

赫尔卡用修长的手指轻点下巴。

"我还需要一艘龙首长船(drakkar)。"格洛尼尔说。

“母亲,您不能当真考虑这个蠢—”

"成交。"赫尔卡打断道。

哈康气急败坏地抗议,但古德瓦尔(Guðvarr)注意到屋里战士们紧绷的神经略微放松。

"你要带上我的一名乌尔夫赫纳(Úlfhéðnar)作为我儿子的护卫。"赫尔卡告知他。

格洛尼尔耸耸肩表示同意。

斯考克坐在蜜酒长凳上凝视古德瓦尔。

古德瓦尔胸腔深处突然传来异动,一阵针刺般的剧痛自体内迸发,他猛地抽气捂住胸口。

是赫恩杜尔(hyrndur),它刚才动了。这提醒着古德瓦尔斯考克交付的任务。

与哈康王子交好。尽管那家伙是个该死的蠢货。

古德瓦尔走向高台俯身,从死去的德伦格里(drengr)身上取下斗篷。

"你在做什么?"赫尔卡女王对古德瓦尔皱起眉头。

"不许靠近。"格洛尼尔警告道。

"王子殿下受寒了,理应保有尊严。"古德瓦尔说,"被抓到交媾并非罪过,恰恰相反。"

此话引来几声哄笑。

"那得看是和谁被抓到交媾。"有人插话。

赫尔卡挑眉看向格洛尼尔:"他总得穿衣服。你不能让他就这样光着身子穿过达尔。"

格洛尼尔点了点头,赫尔卡向古德瓦尔打了个手势。他大步迈上高台,穿梭在战士们之间,直至与哈康王子面对面而立。

"殿下。"他说道。金发女子将短刀微微抬起,让古德瓦尔得以将斗篷披上哈康的肩膀。

"有劳了。"哈康含糊地说着,古德瓦尔退后一步。

"好了,我们继续吧。"赫尔卡王后拍手道,"给客人们准备一箱白银和一艘龙首长船。等候期间备好酒食。"

战士们从高台周围散开,重新回到蜜酒长凳就座。古德瓦尔转身欲走,却被一只手铁钳般扣住手腕拽了回来。他回头看见切肉人正瞪视着他,两人之间不过一掌之距。对方比古德瓦尔高出许多,迫使他仰视那张因压抑怒火而微微抽搐的脸—短须覆面,轮廓瘦削锋利,撕裂的耳朵只剩几团残肉。古德瓦尔试图挣脱,但那握力犹如铁箍。"你想干什么?"他尖声问道。

"你是古德瓦尔?"那人问道。

你怎么会知道?难道我会告诉你这个哭鼻子的蠢货吗?

那人的目光如灼铁般死死钉在他身上。

"是。"他沙哑地回答。

那人自顾自点了点头。

“有个朋友让我别杀你。但他托我给你带话—说利夫正在来找你的路上。”

"利夫。"古德瓦尔嗤之以鼻,"那个懦夫就算对着被铁链捆住的人也下不了杀手。"

"就像你杀他弟弟那样,"切肉人嘴角扭曲地说着,"从背后偷袭约库尔。你可是在懦夫行当里闯出名号了。"

我真该为你的无礼要求与你进行霍姆冈加决斗。可惜我现在的状态不宜战斗,最近有头怪物啃穿了我的胸膛。

"把手拿开,屁精。"古德瓦尔咆哮道。

“我不知道自己能否信守对利夫的承诺,”屠夫说,“因为我不确定还能克制多久不杀你。”他的脸剧烈抽搐着,青筋暴起。古德瓦尔试图挣脱,却无法摆脱那人的钳制。他察觉到其他人正围拢过来—一个面带恼人讥笑的瘦削红发男子,一个矮壮敦实的女人,还有个高大丑陋如山怪的男人。

“你该当心自己侮辱的是谁,没耳朵的,”古德瓦尔啐道,“为比这更小的冒犯,我都曾与人约战 holmganga(注:古北欧决斗形式)。”

“那就向我挑战啊。求之不得,”屠夫说。

“没错,我认为你该挑战他,”瘦削红发男子接话,“你的荣誉要求这么做。”他露出令人不适的笑容。

“今夜不能再流血了,”赫尔卡王后宣告。

感谢死去的诸神,古德瓦尔心想。

“算你走运,没耳朵的,”古德瓦尔说。

屠夫仍不肯松开他的手腕。

“放开他,瓦格。现在不是时候,”一个声音响起—是格洛尼尔。屠夫终于松拳,古德瓦尔踉跄着退开。

瓦格。我会记住你的。

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集