检测到广告屏蔽插件

多年坚守,做站不易,广告是本站唯一收入来源。

为了继续访问本网站,请将本站加入您的广告屏蔽插件的白名单。

当前位置: 西方奇幻小说网 > 龙裔统治1:激情夏龙> 28 莱薇娅

28 莱薇娅

醒来时伴随着一阵剧烈的

偏头痛在眼眶后跳动。当我坐起身,触摸额头时不禁瑟缩了一下。"嗷。妈的。"

我的舌头像块皮革般僵在嘴里。思绪模糊不清。我猜想自己可能脑震荡了,于是竭力保持清醒,尽管眼皮沉重如铅。

我环顾四周。身处于一个木质结构的小屋,不比牢房大多少,却布置着些许家具,仿佛有人在此居住。

这时我想起在与神秘士兵交战前,我们曾靠近米伦森林的精灵聚居地。

或许这是某人的住所?

墙壁发出吱呀声响,仿佛具有生命般呼吸着,寒意渗入肌肤。我仍穿着皮甲,下身衣物也完好无损,不得不感谢梅洛格神—至少在我断续的昏睡期间未遭侵犯。

门外突然爆发争吵—拔高的嗓门,衣料摩擦声,愤怒的响动。

"至少让我看看那个可怜的女人,"一个熟悉的声音恳求道。

另一个陌生的声音低吼道:"可以,但不能单独进去。记住,要是敢耍花招,精灵,后果自负。"

橡冠王推门而入,两名持械守卫留在门口。

当橡冠王紧绷着瘦削身躯走近时,我突然感到恐惧,后背紧贴墙壁。

他摊开手掌,像在恳求我平静下来。"请别紧张,莱薇娅女士,我无意伤害你。"

我的眼睛眯了起来。当我们正在与精灵先知埃洛文交谈时,遭到了士兵们的袭击。而我们当时就在橡花环的后院里。

"在这里,我不仅是族人的国王,"他说,"同时也是一名医者。让我看看你头上的伤。"

他光滑的面容看起来真诚,但我无法确定。我仍保持着怒容。"你还背叛了我们,橡花环。"

一抹哀伤的愁容扭曲了他的面容。他的肩膀耷拉下来。"是的,我为此感到抱歉。我别无选择。"

"是你把他们引到我们藏身之处的,"我继续道,声音嘶哑,"你知道他们队伍里有条龙吗?他们差点烧毁了埃洛文的神圣之树!"

橡花环走近在我面前跪下。我凝视着他黑色的眼睛。之前在我看来如野兽般异样的眼神,此刻却显得…充满哀伤。即使在幽暗的眼底深处,也能看到慈悲。

我肩头的紧张感稍稍缓解。

"这正是我别无选择的原因,莱维亚,"他忧郁地说,"拉斐队长和他的手下威胁说,如果我们不协助他,就要对米兰森林降下火雨。我们已经被龙族迫害得够惨了—虽然我猜你对我们的历史知之甚少。我不敢赌拉斐是在虚张声势—为了我的族人,我不敢冒这个险。"

我叹了口气,认命的感觉在腹中沉淀。"我明白了。"我垂下头。

这时,柔软的手指轻轻托起我的下巴。他的另一只手悬在我的额前,眉间刻满忧色。当他的手掌贴下来时,我瑟缩了一下—他的手很凉,但触碰却很温柔。

"况且,"橡木花环将手仍停留在我脸上说道,"拉夫可是来自煤火誓约自己的宫廷—夏宫。煤火究竟做了什么,竟让他自己的人如此憎恨他,还要追杀他?"

一股暖流涌上我的头顶,我闭上眼睛,强忍住呻吟。我的头颅仿佛徜徉在一片惬意的阳光池中。

"我不知道煤火做了什么,"我说,"但若要我猜的话,我会说他是…拒绝了。"

精灵王偏了偏头:"他拒绝了?我听不懂这个谜语。"

我轻笑出声:"他拒绝让女皇奴役他的子民。橡木花环王,他反抗了奥菲娅。至少我是这么想的。"

他低声沉吟:"嗯,这就说得通了。我想,这是任何一个好领袖都会做的事。"

是啊,而且他会成为一个好领袖,如果…

"你-你知道—"我突然哽咽,喉头像是堵了块石头,"他还活着吗?"

“煤火誓约?哦,当然。他可是拉夫上尉的战利品。”

希望的浪潮在我体内翻涌。与此同时,我脑中那片已汇聚成湖的温暖开始化作涓涓细流,轻柔地流向四肢百骸,头痛立刻开始缓解。

我快速眨了眨眼:"你会魔法?"

橡木王冠苦笑着。"我们是魔法种族,亲爱的姑娘。但这些年来我们失去了大部分力量。在众多精灵种族中,森林精灵被视为野蛮的未开化者,我想这确实有其原因。我们的魔法更为狂野且难以控制。这是我们先祖世代定居在米兰森林所遭受的诅咒。"

他的话语中蕴含着深沉的悲哀。我能看出来这些人背负着不公的名声。没错,橡木王冠确实让赏金猎人和那个拉菲上尉混蛋找到了我们,但他真正做的不过是为了保护族人安全而达成交易。

就像我,就像科尔特,一切都是为了保护你在乎的人。我无法为此责怪他,即便我现在正坐在他树屋里的牢房中。

毫无疑问,拉菲比我和科尔特先到一步,在我们接近埃洛温时就设下了埋伏。

先到者往往最易成功,我想。

我对这位沮丧的国王报以微笑。我已经感觉好多了。"这不是你的错,橡木王冠。"我伸手轻轻触碰他的肩膀,他光滑的面庞上慢慢浮现出笑意。

我凑近些压低声音:"不过我想你应该没法用魔法帮我摆脱这个小困境吧?"我狡黠地笑着说。  

精灵王身后的两名守卫变换了站姿。"好了,谈话到此为止,"其中一个咆哮道,"你给她治好了伤。现在滚出去,老头。"

橡木王冠叹了口气。"我不能冒险激怒拉菲,莱维亚。"

“我知道。但我必须问清楚。”

国王起身点头。当他面向两名士兵时,尽管他们的剑尖仍指着他面门,士兵们却不由自主地畏缩了半步。

橡木花环是个高大威猛的存在,特别是当他挺起胸膛时。"年轻人,我敢说你根本 不知道 我有多大年纪。"

"反正比我老。"那人嘟囔着。

"嗯。说得好。"他突然发出尖细的怪笑,我也不禁跟着笑了。

他推开士兵径自离去。随着大门在士兵身后关闭,我独自留在原地,思索着煤渣的下落、这些人要把我们带往何方,以及我们该如何摆脱这场困境。 

次日清晨,我们开始了 穿越米兰森林的跋涉。又是一个闷热难当的日子,林间弥漫着尘埃与花粉。

头痛尚未完全消退,但瘀伤已好转不少,我正在快速恢复。更何况,眼下还有更棘手的问题。

雷夫队长和他的手下把我塞进了该死的笼子—就是那种关动物的铁笼,栅栏密布,连挺直腰板的空间都勉强。

四个壮汉抬着我的囚笼:两名士兵在前握着扁平的把手,另两名在后。

当我看见煤渣也被关在相似的笼子里跟在后面时,心脏猛地一跳。他的肢体语言透露出沮丧、挫败与消沉。

但当我们的笼子并排前进时,一切都变了。

他突然抬头抓住栏杆:"利维坦!"

我抓住栏杆,但手指几乎无法穿过栅栏缝隙。"科尔特!"

我无法伸手触碰他,这让我心如刀绞。他赤褐色的头发蓬乱打结,沾着干涸的汗渍。身上新增了几道伤疤与淤青,除了一块遮住腰部—以及腰部以下尴尬部位—的薄布外几乎赤裸。但他依然是那个让我倾心的炽热科尔特,见到他让我的心跳骤然加速。

"诸神啊,你不知道看见你平安我有多高兴,"他嗓音沙哑地说,"我整夜都在担心。那群杂种什么都不肯告诉我。"

"我知道,"我叹息道,"头上挨了记重拳,不过橡叶来帮了我。"

他眯起眼睛:"橡叶?那个背叛我们的混蛋?"

我迅速将前一晚精灵王告知的一切转述给他。

"所以你看,"我总结道,"这不能怪他,科尔特。他只是做了你我都会做的事—保护自己的族人。"

科尔特嘟囔着靠在栏杆上,笼子随之晃动,他差点栽倒。懊恼地低吼道:"你说得对。我只是气我们陷入这种境地—气我把你带进这种处境。我真是个蠢货。"

"不许这样,"我厉声说,"不许这样苛责自己。"我猛拍铁栏杆,结果自己的笼子也在半空中摇晃起来。 好吧,看来敲打栏杆是禁忌动作。 我望向爱人恳切的面容:"我是自愿跟你来寻找龙纹剑的。"我微笑着补充:"而且甘之如饴。"

他眼中迸发的狂喜让我心头一热。那悲伤犹在,却已镀上骄傲的光芒。

我们历经沧桑,此刻终于心意相通。 非要等到炮火轰开囚笼,才得见这份默契, 我自嘲地想。

精灵族民排成队列,目送我们被押出村落。树屋间探出尖耳,帐篷后藏着好奇目光。

某些淡漠的深色眼眸里,似乎晃过模糊的怜悯。经过守卫时,阿鲁朝他们脚边啐了一口。 

我突然意识到自己欣赏这些精灵—即便此刻正被镣铐拖离他们的家园。他们逃离了森林外危机四伏的文明社会,在此建立净土。选择让他们变得原始,却也孕育出超乎我想象的族裔忠诚与悲悯。橡花环国王就是明证。

本质上,他们实践着我为女子庇护所规划的蓝图:逃离社会,开辟和平乌托邦。

现在我只想回到姑娘们身边,将这梦想浇铸成真。

穿行林间时,阿鲁关于族人掌控森林的话语突然点醒我—

或许他们会操纵树木,用挥舞的枝干击退押解者!

当英雄救世的幻想逐渐褪色,林木变得稀疏,我们终于走出米澜森林。

想起雷夫的威胁,我明白橡花环不敢冒险。沉溺幻想的我实在愚蠢。

当我们作为囚徒的旅程真正开始时,日子在翻山越岭、穿过草原的沉默无聊和狭窄空间中缓慢流逝,我注意到了我们行进的方向。

这让我好奇地挑起了眉毛。

因为我开始意识到,我可能比原先预想的更早有机会回到我的女孩们身边。

推荐阅读:
  • 《沙丘》六部曲合集
  • 《波西杰克逊》系列合集
  • 《猎魔人》合集