第十二章:维拉迪斯
维拉迪斯跃过火墙时,灼热的气浪扑面而来,
他滚进浅溪中,闻到毛发、皮革和血肉烧焦的气味。他浑身湿透,
身体多处冒着蒸汽。他没有停下来评估火焰造成的伤害,
而是直接将长矛投向那个仍然
用剑指着纳西尔的巨人胸膛。
不知何故,巨人的动作快得让维拉迪斯无法捕捉,他挥动了巨大的刀刃。
一声脆响,碎裂的长矛分成两段飞向不同的方向。
巨人没有向他移动,只是用毫无感情的黑色眼睛凝视着。维拉迪斯
皱起眉头,嘶的一声拔出了剑。
‘不,维拉迪斯!’纳西尔喊道,但维拉迪斯已经行动了。他向右
侧绕行,缩在盾牌后面,迅速逼近。巨人双手挥刀
砍向他,但维拉迪斯俯身躲闪,感到刀刃从头顶呼啸而过,随即猛冲向前。
他的剑尖滑过巨人的锁子甲,这一击毫无力量,因为
巨人向后退了一步。维拉迪斯没有退到安全距离,而是继续
向前移动,试图贴近巨人,让那把阔剑无法发挥威力。他
用盾牌猛撞巨人的腹部,同时挥剑砍向对方的脚踝。
巨人的兵刃砍中时发出闷响,虽未深入,但维拉迪斯仍感到片刻的
欣喜—直到盾牌边缘被巨掌攥住,从手臂上硬生生扯离,
皮制系带应声断裂。胸腔内炸开剧痛,视野被灼目的白光吞噬,
整个人被抡飞出去,砸落地面翻滚,最终
面门重重撞上硬物。颅骨内白光炸开。
「打得不错,小个子。」巨人迈着沉重步伐逼近,
下垂的胡须因抽搐的笑意颤动,嗓音像是
久未上油而锈蚀的铁铰链。
维拉迪斯试图撑起身子,另一只手胡乱摸索着
不知何时消失的剑柄。黑雾正在视野边缘蔓延,
不断收拢。他竭力凝神聚焦,深知死亡仅剩一步之遥,一次心跳之隔。
纳赛尔此时已持剑而立,身影笼罩着他。
「住手!」巨人身后的某处传来喊声。维拉迪斯试图撑地起身,
但剧痛随发力在颅中爆开,他感到自己不断下坠,沉没,
最终彻底失去意识。
疼痛。规律搏动的抽痛。维拉迪斯试探性睁眼,
霎时如利刃刺入颅骨,胃里翻涌起阵阵恶心。
我在哪?纳赛尔呢?
他动作过猛,眼窝后方骤起刺痛。深吸一口气缓缓呼出,
等待天地停止旋转。
「看来还活着。」劳卡俯身笼罩着他。战士伸手托住其腋下,
半扶着他靠上月桂树干坐起。
「纳赛尔?」维拉迪斯含糊道。
「在那顶帐篷里。」劳卡朝肩后点头示意。
他们仍在溪畔谷地,维拉迪斯躺在月桂树荫下。
可见散立的战士们,山脊线上警戒的剪影,
而黑发巨人正守在色彩鲜艳的
帐篷入口处。
‘发生什么了?’
「指你试图把自己点着之后?」劳卡蹲在他身旁咧嘴笑道,
「纳赛尔王子救了你。巨人听了他的命令。」
‘哈,’维拉迪斯咕哝道。
‘这个嘛,据我看来,你对着那个巨人猛砍了一阵,然后他
抡拳砸中你,把你打飞撞进这些树林里……’
‘我记得那个,’维拉迪斯低声说,抬手摸向自己的脸,他的鼻子
正阵阵抽痛,沾满了黏稠的血液。
‘接着看起来巨人要用剑刺穿你,但纳希尔
挡在了你们中间。’劳卡再次咧嘴一笑。‘不是该由你来保护他吗?’
维拉迪斯脸红了。‘事情没按计划发展。后来呢?’
‘后来那个老人插手了,让巨人冷静下来。整件事—
火焰、巨人、剑—似乎都是为了证明某个观点。’
‘观点?’
‘没错。就是纳希尔在他们的掌控之中,如果他们想伤害他,早就得手了。’
‘噢。但他们没有。’
‘对。就像我说的,那就是他们要表明的。总之纳希尔似乎被说服了,因为
在他确认你还有呼吸之后,就一直待在那顶帐篷里,
和那位顾问在一起。’
维拉迪斯望向帐篷,看着守卫入口的巨人,做了个苦脸。‘那
场火呢?’他记得火焰从小小的炊火中窜起,化作一堵灼热的
火墙。
‘我不知道,’劳卡耸耸肩。‘我听过有人能做出这种事的故事。
元素使?’他低声道。
‘我也听过,’维拉迪斯喃喃说着,打了个寒颤。
劳卡扶他站直,搀着他走到溪边,协助他—伴随着
大量呻吟和阵阵剧痛—脱下了锁子甲。他浑身有二十多处
都在作痛:坠落时的撞伤、撞上树木的淤青、被火焰
灼烧出的片片红肿,但有两处最为严重。巨人重击他胸膛的位置
浮现出深紫色的淤伤,不过锁甲似乎
保护他没有骨折,而撞上树木的鼻子
仍在抽痛。
‘它坏了,’ Rauca 宣称道, 带着让 Veradis 不悦的过多喜悦. ‘要
我为你修复它, 还是你宁愿继续保持像 Asroth 的卡多希姆那样的模样?’
‘修复它,’ Veradis 咕哝着, 解开皮带并咬在嘴里.
劳卡将双手置于维拉迪斯鼻梁两侧,猛然发力扭动
伴随着一声闷响。维拉迪斯倒抽冷气,死死咬紧牙关。他掬起一捧
溪水冲洗着从鼻腔不断涌出的新鲜血液
。
谢了。"当劳卡蹲到他身旁时,他咕哝着说道。
客气。"他的朋友咧嘴一笑,拍了拍他的肩膀。
那天晚上他们在小山谷中扎营,Nathair没有出现,当太阳沉入地平线以下,天空慢慢变成黑色天鹅绒,带有星星
像冰的碎片。
Orcus在山脊上维持了一个警卫,并设置了另一组看守帐篷
和巨人整夜。
Veradis醒来僵硬和酸痛。
战团成员安静地简单进食,等待着他们的王子。不久后,那位始终站岗的巨人掀开帐帘,
纳塞尔与银发男子并肩走出,
步入天光之中。
纳塞尔找到奥库斯时,战团正在整装待发。与此同时,
巨人拆卸着帐篷,环抱双臂的老人伫立原地,
目光始终锁定纳塞尔。
拔营过程中,纳塞尔看见维拉迪斯便大步走去,
朝他露出灿烂的笑容。
「很高兴见你无恙。」王子紧握维拉迪斯的肩膀说道,
「你的壮举我永世不忘。」
「但据我所知,是您救了我。」维拉迪斯回应道。
「没错。」纳塞尔咧嘴一笑,「可你为我赴汤蹈火,维拉迪斯,
做了无人敢尝试的事……」王子摇头感叹,「这份忠诚必将永志不忘。」
不久之后一切都准备好了。纳赛尔再次与顾问交谈,从银发男子那里拿了一个
皮革卷轴盒。维拉迪斯站在王子的肩旁,
他的目光被那个巨人吸引,巨人高出他们半个人,怒视着。他
穿着黑色皮革和链甲,一个藤蔓和荆棘的纹身盘旋在他的
左臂上,并部分延伸到右臂,他的阔剑柄突出在
他的肩上。他的脸足够像人类,但全是尖锐的平面和棱角。一个下垂的
胡须用皮革条系着。突然,它的黑眼睛盯住了维拉迪斯。
他移开了视线。
‘一路平安,’老人说道,并以战士的方式紧握纳赛尔的前臂。
‘直到我们再次相见。’
‘直到我们再次相见,’顾问回应道,然后他们分开了,纳赛尔带领
他的战团爬上陡坡并下到另一侧。
很快他们骑上马,沿着诺克斯河岸向北骑行,奥库斯带领
队伍,还有几名鹰卫。纳赛尔与他自己的人一起骑行,维拉迪斯
和劳卡在他两侧。
纳赛尔离开小谷后一直没有说话。‘我已经谈判达成了和平,’他
突然说道,惊动了维拉迪斯。
劳卡对王子皱起了眉头。
‘我知道这对大多数人来说会是个震惊,但它的影响将会很大,我认为。’
‘震惊。许多人会挣扎,纳赛尔。’维拉迪斯在沿海长大,尽管
文塔伦人已经安静了十多年,但他们的声誉依旧。而且最近
袭击又开始了。
‘尽管如此,这是为了更大的利益,’纳赛尔说。
‘但你怎么能信任他们?’劳卡咕哝道。
‘我不信任。但他们确实证明了他们的观点,’王子说。‘他们本可以杀死
我,如果他们愿意。他们 clearlywantme 信任他们。为什么,我们会找出原因。他们说的很多话都是真的—
联盟会有用。有了他们的援助,许多事情都可以完成。
我会利用他们,就像他们试图利用我一样。’
‘只是要小心,’维拉迪斯说,瞥了劳卡一眼。
“当然,”纳西尔咧嘴笑道,“朋友要亲近,敌人要更亲近,嗯。”
“他告诉你名字了吗?”维拉迪斯问道。
“嗯,卡利杜斯,”纳西尔低声说,几乎如同耳语,“这个名字不可提及。
显然他和我父亲多年前有过某种分歧。我不愿
让我父亲因为一个名字就否定我取得的所有成就。”他看向劳卡
和维拉迪斯,“你们要对此立下誓言。”
“当然,”劳卡说。维拉迪斯点了点头。
纳西尔突然笑起来,自顾自地点头道:“如我所说,这都是为了更大的善。”
当维拉迪斯登上一处低矮山丘时,杰罗林的黑色城墙在明亮的阳光下闪烁,
眼前浮现出要塞与湖泊,地平线上阿古拉斯山脉如同锯齿状的
分界线割开了天地。
返程一路平静,战团行进迅速,所有人都为逃离
南方的酷热而松了口气。这里,特内布拉尔的北部依然炎热,
但山间吹来的微风缓和了高温。
当战团经过湖畔村庄的栅栏围墙,驶上通往要塞的斜坡时,
渔船和更大的商船在湖面上摇曳。特内布拉尔的鹰旗在风中猎猎作响,
伴随着石子路上的咔嗒声,他们穿过宽阔的拱门,
在马厩前下马。
一片混乱,马夫、战士和马匹挤作一团。维拉迪斯看见瓦林
正试图维持秩序,他的声音盖过了
一片嘈杂的声响。接着阿奎洛斯国王和菲德勒王后出现了, surrounded by warriors,
马厩顿时明显安静下来。
菲德勒奔向纳西尔,紧紧拥抱他,王子在她的怀抱中显得僵硬,
目光寻找着父亲。阿奎洛斯站在稍远处,更加
冷静地向儿子致意。国王唤来奥库斯,四人离开,走向宴会厅
及远处的塔楼。
过了好一阵子,维拉迪斯跟着拉乌卡和博斯走进宴会厅。博斯砰地一声将
酒罐砸在桌上。他倒了三杯酒,一口气喝干了自己那杯。
「难怪你能长得这么魁梧,」拉乌卡看着博斯堆成小山的木盘说道。
博斯耸耸肩继续吃饭。
维拉迪斯埋头进食,吃完后向后靠去,推开了空
盘子。他小口啜饮葡萄酒,环视着半空的宴会厅。
「那是佩里图斯吗?」他低声问道,目光投向大厅远端
的一群战士。他们中间坐着个身材精瘦的长者,中等个头,
紧贴头皮的短发和战士独辫都掩不住他日渐稀疏的头发。
「是啊,」博斯咕哝道。
「我也这么觉得,」维拉迪斯说。他曾经见过阿奎卢斯的这位战帅,不过那
至少是八年前的事了,当时他才十岁。
佩里图斯曾率领战团来到他的家乡,帮助父亲清剿一伙
在特内布拉尔最大森林里扎根的亡命之徒。
「他今早到的,」拉乌卡说,「比我们稍早些。带出去的战团
只回来了一半。」
「发生什么事了?」维拉迪斯问。
「巨人族。他们一直在山脉南边劫掠。当地男爵们向马塞林施压;
马塞林又向阿奎卢斯施压;阿奎卢斯就派了佩里图斯去。」
「只回来一半?我不知道巨人族还有足够人手造成这种损失,」维拉迪斯说着,想起了巴拉拉—那座在他家附近
逐渐倾颓的废弃堡垒。特内布拉尔处处可见巨人族的遗迹,
但这个族群早在几代人前就被击溃四散了;至少他原先是这么认为的。
「用不着太多巨人就能造成巨大破坏,」博斯说。「我爹在接手这里的鹰旗之前,
曾在马塞林手下服役。他说至少要四个身手利落的
战士才能确保放倒一个巨人。」
‘除非你的名字是维拉迪斯,’ 劳卡说。‘他会一对一地对付他们。’ 战士
咧嘴一笑,并将他的酒杯撞向维拉迪斯的酒杯,溅出红色酒液在桌子上。
维拉迪斯皱起了眉头。
就在这时,一小群战士进入大厅,武器大师阿玛图斯,
带领着他们。他看到了佩里图斯,并大步走向战首。他们拥抱,互相
拍打着对方的背。
‘他们在同一个村庄长大,’ 劳卡说。‘一起来到杰罗林加入
战团, back when Aquilus was the Prince.’" // 校正: "在阿奎卢斯还是王子的时候
轻柔的脚步声在他们身后响起,并在维拉迪斯旁边停下。他环顾四周,
看到菲德勒站在他上方。女王的脸苍白,突出了她涂红的
嘴唇;几缕银发在她的乌黑头发中显现。
三名战士准备起身,但她伸出手,放在维拉迪斯的
肩膀上。
‘我听说你为我儿子所做的事。’
维拉迪斯觉得他应该说点什么,张开了嘴,但什么也没说出来。
‘我想感谢你,’ 菲德勒继续说。‘他需要好人在他身边。像
你这样的人。’
‘谢谢你,’ 维拉迪斯咕哝着,感到脸上发热。
菲德勒微笑,捏了捏他的肩膀,然后走开了。
‘勇敢你可能是,’ 劳卡说,‘但雄辩你肯定不是。’
博斯轻笑,维拉迪斯脸更红了。
接下来的十夜对维拉迪斯来说过得很快,生活陷入常规,大部分
他的时间花在与纳赛尔的新生战团训练上。王子很少
和他们在一起,然而。 upon his return Nathair had outlined their journey and the meeting", // 校正: "然而, upon his return Nathair had outlined their journey and the meeting" → "然而, upon his return Nathair had outlined their journey and the meeting" 完整意译: "然而, upon his return Nathair had outlined their journey and the meeting with Lykos’ counsellor to Aquilus, detailing the treaty proposed by the Vin Thalun." → "然而, upon his return Nathair had outlined their journey and the meeting with Lykos’ counsellor to Aquilus, detailing the treaty proposed by the Vin Thalun." 最终: "然而, upon his return Nathair had outlined their journey and the meeting with Lykos’ counsellor to Aquilus, detailing the treaty proposed by the Vin Thalun." 润色: "然而,纳赛尔回来后向阿奎卢斯概述了他们的旅程和与莱科斯顾问的会面,详细说明了文萨伦提出的条约。
与莱科斯的顾问 to Aquilus, detailing the treaty proposed by the Vin Thalun. Aquilus had not been as enthusiastic as Nathair had hoped, though, taking", // 校正: "阿奎卢斯并不像纳赛尔希望的那样热情, though, taking" → "阿奎卢斯并不像纳赛尔希望的那样热情, though, taking" 完整: "阿奎卢斯并不像纳赛尔希望的那样热情, though, taking days to deliberate over the proposal." → "阿奎卢斯并不像纳赛尔希望的那样热情, though, taking days to deliberate over the proposal." 润色: "阿奎卢斯并不像纳赛尔希望的那样热情, though, taking days to deliberate over the proposal." → "阿奎卢斯并不像纳赛尔希望的那样热情, though, taking days to deliberate over the proposal." 最终: "阿奎卢斯并不像纳赛尔希望的那样热情, though, taking days to deliberate over the proposal." 意译: "阿奎卢斯并不像纳赛尔希望的那样热情,反而花了几天时间审议这个提议。
days to deliberate over the proposal. So when Veradis had last seen Nathair the Prince", // 校正: "花了几天时间审议这个提议。所以当维拉迪斯上次见到纳赛尔王子时
had been tense and short tempered." // 校正: "一直紧张且脾气暴躁。
这支战团虽规模尚小,却持续壮大:任何来到要塞希望
为特内布拉尔王效力的战士,都会被给予加入
纳赛尔战团的选择。自南方归来后的第八个清晨,维拉迪斯
正在演武场上,与博斯切磋后大汗淋漓,指关节因一记擦击
泛红刺痛。但他赢得了比试,并很快在杰罗林的战士中
建立起声望。他不止一次注意到
武器大师阿玛图斯投来赞许的目光。
当他坐着观看他人训练,任阳光晒干汗水时,身后响起
脚步声。他转身看见纳赛尔大步走来,咧着嘴笑得开怀。
‘事成了,父王已经同意,’王子拍着维拉迪斯的肩膀说道。
‘好消息,’维拉迪斯说道,但多年来对文萨伦人的不信任
让他的热情打了折扣。
‘我们的俘虏戴农将把答复带给莱科斯。’
‘所以阿奎卢斯没把他的脑袋砍下来?’维拉迪斯说。
‘当然没有。那可不是开启新联盟的最佳方式,’纳赛尔咧嘴笑道。
身后传来人声与脚步声。阿奎卢斯国王大步穿过演武场,戴农
与两名鹰卫跟在他身后。
纳赛尔注视他们片刻后跟上,示意维拉迪斯同行。
他们在马厩追上队伍,戴农正翻身上马,两名
鹰卫亦然。文萨伦人简短告别后策马离去,卷轴匣
稳妥地收在马鞍袋内。鹰卫尾随其后,
护送他离开要塞。
‘随我走走,’阿奎卢斯对儿子说。他大步前行,纳赛尔与维拉迪斯紧随其后。
三人沉默行走片刻,阿奎卢斯引路直至伫立城垛之上,
眺望湖面与远方平原。戴农及其护卫此刻已成
远方的微小剪影。‘为何派战士护送,父王?’纳赛尔问道,‘前往海岸的旅程
本应相当简单。’
‘他们要确保他到达海岸,纳赛尔,他不逗留,或采取任何绕道。我不信任
他。我不信任他们。
‘几代以来,文塔伦人袭击了我们的海岸,以及我们邻居的海岸。
而现在,突然,他们想要和平,结成联盟,并且只与我们。为什么不是塔尔贝什,或卡努坦?为什么是特内布拉尔?梅卡尔认为
这个时机不仅仅是巧合。我同意他。’
纳赛尔的脸阴沉了。‘顾问梅卡尔。’他哼了一声。‘我不信任文塔伦人
也不,父亲。但他们是有用的,那是无疑的。我们必须警惕,那就是
全部。’
‘是的,儿子。你必须很好地诱饵陷阱来捕捉你的猎物。我想知道文塔伦人寻求实现什么。这似乎是最好的方式。’他捏了
他的鼻梁。‘你做得很好,但这是危险的时代。战争即将来临,
我们必须保持警惕…’
战争,维拉迪斯想。他还在追踪离开的文塔伦人时,他看到一大
群骑兵在路上,骑向堡垒。‘他们是谁?’他说。
他们三人沉默地凝视直到接近的骑兵几乎在
大门。他们是一队四十或五十名战士,扛着一面旗帜,维拉迪斯
从未见过,一弯新月在繁星满天的天空中。
‘所以开始了,’阿奎卢斯轻声说。‘他们扛着塔尔贝什的旗帜。我相信
它是拉希姆,塔尔贝什的国王。第一个回应我召开议会的号召。’